Anna Kareninová

Anna Kareninová (1954 v Praze) je překladatelka, autorka rozhlasových literárních pořadů, autorka četných článků a doslovů, zabývá se dlouhodobě překlady filmovými.
Kromě jiných ocenění je nositelkou ceny Magnesia Litera 2003 za překlad knihy Louise Ferdinada Célina Klaun's band a ceny Francouzského velvyslanectví za přínos ke zpřístupnění francouzské literatury v Čechách. Její rozhlasový komponovaný pořad o Ezru Poundovi (Chtěl bych napsat ráj) získal uznání poroty v kategorii literárních pořadů na Prix Bohemia v roce 2001.
Po dětství stráveném v zákulisí opery (oba rodiče byli operními pěvci) vystudovala filozofickou fakultu Karlovy univerzity (v rigorózní práci se věnovala moderní francouzské literatuře), v letech 1984-1994 byla redaktorkou, nakonec šéfredaktorkou nakladatelství Odeon, 1991-1996 šéfredaktorkou revue Světová literatura, 1995-1996 šéfredaktorkou nakladatelství Český spisovatel. V 90. letech studijně pobývala v Itálii, Francii, USA a Velké Británii, poté se rozhodla plně věnovat literárním překladům, v próze především románům Louise Ferdinanda Célina, v poezii dílu Ezry Pounda.
Kromě knižních překladů, které doprovodila vlastními doslovy a komentáři (Marguerite Durasová, Guillaume Apollinaire, Nathalie Sarrautová, Tommaso Landolfi, René Char, Tom Stoppard, Michel de Ghelderode, Louis Ferdinand Céline, Ezra Pound) se zabývá i překlady filmovými: je překladatelkou a autorkou dialogů více než stovky filmů, vytvořila filmové titulky ke snímkům významných světových režisérů (Fellini, Godard, Visconti, Antonioni, Russel, Truffaut, Greenaway, Strick...). Vytvořila i české verze operních libret. Její manžel je básník Petr Kabeš.
31. března 2009 vysílal Český rozhlas 3 – Vltava rozhovor Ivany Myškové s Annou Kareninovou při příležitosti večera věnovaného Ezru Poundovi, můžete si ho poslechnout online
3. dubna 2014 vyšel v Reflexu rozhovor s Annou Kareninovou Ráda jdu někam, kde to neznám
Jako 47. svazek Edice Revolver Revue vyšel svazek Anna Kareninová: Céline v Čechách
Kromě jiných ocenění je nositelkou ceny Magnesia Litera 2003 za překlad knihy Louise Ferdinada Célina Klaun's band a ceny Francouzského velvyslanectví za přínos ke zpřístupnění francouzské literatury v Čechách. Její rozhlasový komponovaný pořad o Ezru Poundovi (Chtěl bych napsat ráj) získal uznání poroty v kategorii literárních pořadů na Prix Bohemia v roce 2001.
Po dětství stráveném v zákulisí opery (oba rodiče byli operními pěvci) vystudovala filozofickou fakultu Karlovy univerzity (v rigorózní práci se věnovala moderní francouzské literatuře), v letech 1984-1994 byla redaktorkou, nakonec šéfredaktorkou nakladatelství Odeon, 1991-1996 šéfredaktorkou revue Světová literatura, 1995-1996 šéfredaktorkou nakladatelství Český spisovatel. V 90. letech studijně pobývala v Itálii, Francii, USA a Velké Británii, poté se rozhodla plně věnovat literárním překladům, v próze především románům Louise Ferdinanda Célina, v poezii dílu Ezry Pounda.
Kromě knižních překladů, které doprovodila vlastními doslovy a komentáři (Marguerite Durasová, Guillaume Apollinaire, Nathalie Sarrautová, Tommaso Landolfi, René Char, Tom Stoppard, Michel de Ghelderode, Louis Ferdinand Céline, Ezra Pound) se zabývá i překlady filmovými: je překladatelkou a autorkou dialogů více než stovky filmů, vytvořila filmové titulky ke snímkům významných světových režisérů (Fellini, Godard, Visconti, Antonioni, Russel, Truffaut, Greenaway, Strick...). Vytvořila i české verze operních libret. Její manžel je básník Petr Kabeš.
31. března 2009 vysílal Český rozhlas 3 – Vltava rozhovor Ivany Myškové s Annou Kareninovou při příležitosti večera věnovaného Ezru Poundovi, můžete si ho poslechnout online
3. dubna 2014 vyšel v Reflexu rozhovor s Annou Kareninovou Ráda jdu někam, kde to neznám
Jako 47. svazek Edice Revolver Revue vyšel svazek Anna Kareninová: Céline v Čechách
II] Cantos
Jedenáct nových Cantos XXXI-XLI. Pátá desítka Cantos XLII-LI
Ediční řada: Dílo Ezry Pounda
Z angličtiny přeložila a komentářem opatřila Anna Kareninová
280 s., vázaná v plátně, s přebalem
Druhá část Poundovy životní básnické skladby Cantos, jejíchž sto sedmnáct zpěvů psal přes padesát let.
III] Cantos
Čínská Cantos LII–LXI
Ediční řada: Dílo Ezry Pounda
Z angličtiny přeložila a komentářem doprovodila Anna Kareninová
228 s., vázaná v plátně, s přebalem
Třetí část Poundovy životní básnické skladby Cantos, jejíchž sto sedmnáct zpěvů psal přes padesát let.
7. června 2017 Anna Kareninová hostem pořadu ASAP v České televizi
V] Cantos
Italská Cantos LXXII–LXXIII. Pisánská Cantos LXXIV–LXXXIV
Ediční řada: Dílo Ezry Pounda
Z italštiny a angličtiny přeložila a komentářem doprovodila Anna Kareninová
312 s., vázaná v plátně, s přebalem
Pátá část Poundovy životní básnické skladby Cantos, jejíchž sto sedmnáct zpěvů psal přes padesát let.
VII] ABC četby
Ediční řada: Dílo Ezry Pounda
Z angličtiny přeložila a komentářem opatřila Anna Kareninová
308 s., vázaná v plátně, s přebalem
V ABC četby klade Pound základní otázky po smyslu literatury, jazyka a kultury, inspirativním a originálním způsobem na ně odpovídá a svá tvrzení dokládá ukázkami ze světových klasiků.
<< předchozí | 1 | 2
Nový, osmý svazek
z díla Benoîta Duteurtra:
román inspirovaný Prahou
s názvem Šťastné město
v překladu Evy Blinkové Pelánové


- Autoři
-
Překladatelé
- Bláhová Alena
- Blinková Pelánová Eva
- Borovičková Adriena
- Brodská Zdeňka
- Dušková Ludmila
- Hilský Martin
- Holzbachová Ivana
- Horák Petr
- Jochmann Vladimír
- Josek Jiří
- Kafka Vladimír
- Kareninová Anna
- Karlach Hanuš
- Kořán Jaroslav
- Koseková Božena
- Kubíková Jolana
- Ostrá Růžena
- Pátková Eva
- Petkevič Vladimír
- Pithart Petr
- Plocek Karel
- Sekal Zbyněk
- Stromšík Jiří
- Urbánek Zdeněk
- Zaorálek Jaroslav
- Ediční řady
- Témata, žánry...
- Rok vydání
- Typografie