2018
V roce 2018 vyšel po 85 letech nový český překlad slavné a přelomové prózy moderní světové literatury Voyage au bout de la nuit
Cesta na konec noci
Román
Ediční řada: Dílo L. F. Célina
Z francouzštiny přeložila a doprovodný komentář sestavila Anna Kareninová
452 s., vázaná s přebalem
Zážitky z absurdní atmosféry první světové války vylíčil autor syrově, s cynickou pózou rozcitlivělé duše. Cesta na konec noci je převratný a legendární „demoliční podnik“ (podle Richarda Weinera), který otevřel nové cesty pro dílo svého autora i pro světové písemnictví.
Doporučená cena 451 Kč -15 %
383 Kč
OBJEDNAT
Šťastné město
Román
Z francouzštiny přeložila Eva Blinková Pelánová
204 s., vázaná s přebalem
Vznik tohoto románu je částečně spojený s Prahou...
Doporučená cena 275 Kč -15 %
234 Kč
OBJEDNAT
Dobrý konec všechno spraví
Ediční řada: William Shakespeare, český
Z angličtiny přeložil a Poznámku překladatele napsal Martin Hilský
130 s., brožovaná bez přebalu
Shakespearova hra Dobrý konec všechno spraví patří, stejně jako Něco za něco, k takzvaným hořkým komediím.
Doporučená cena 160 Kč -15 %
136 Kč
OBJEDNAT
Marná lásky snaha
Ediční řada: William Shakespeare, český
Z angličtiny přeložil a Poznámku překladatele napsal Martin Hilský
136 s., brožovaná bez přebalu
Komedie Marná lásky snaha v brožované řadě Shakespearova díla.