2. srpna 2024 jsme vydali Cestu na konec noci Louise Ferdinanda Célina v překladu Anny Kareninové jako e-knihu
Louis Ferdinand Céline
Cesta na konec noci
Román
Po 85 letech nový český překlad slavné a přelomové prózy moderní světové literatury Voyage au bout de la nuit. Román z roku 1932 je prvotinou francouzského spisovatele Louise Ferdinanda Célina. Okamžitě byl překládán ve světě. Český překlad Jaroslava Zaorálka (spolu s ním Richarda Weinera a Jindřicha Hořejšího) z roku 1933 byl vůbec první vydaný převod románu do cizího jazyka a stal se inspirací a literární senzací české literatury.
Když Jaroslav Zaorálek v roce 1933 Célinův román překládal, byl jím uhranut jako knihou neznámého spisovatele, která ho nadchla, a takto k překladu přistupoval: inspirován předlohou ji rozvíjel a umocňoval její bezprostřední expresivnost. A s tím vším, díky té inspiraci a své obraznosti, vytvořil (včetně názvu Cesta do hlubin noci) jedinečnou českou knihu, která je a zůstane historickou kometou naší literární paměti.
Nový český překlad vznikal s odstupem 86 let od prvního vydání knihy a se znalostí toho, jak se Célinovo dílo dále vyvíjelo a co je pro ně příznačné. S tímto vědomím souvislostí převádí Anna Kareninová do češtiny tuto nejlidštější ze Célinových knih jako první úchvatný román, který v sobě už ale ty další zahrnuje. V tomto smyslu najdeme v novém překladu Cesty postupy pro příští Célinovo dílo typické a jedinečné. Jedním z nich je kázeň. A ta dovedla překladatelku i k jinému českému názvu: Cesta na konec noci. Ten odpovídá francouzskému originálu tak, jak na něm Louis Ferdinand Céline v korespondenci trval: po takové cestě doslova „na konec noci“ sám v knize jde.
Tehdejší převratnost Célinovy prózy tkvěla v hudbě jazyka, který vytvořil, v kompozici motivů a melodií vybraného vyjadřování, řeči městské periferie (nikoli venkova) a samozřejmě mluvy rozhněvaného intelektuála. Od Cesty na konec noci budou mít další Célinovy romány stále rozvolněnější stavbu a knihu od knihy budou čím dál víc připomínat sled nedořečených vět, emoci jednotlivých podobenství a epizod životaběhu, a ne „řádně“ vedený příběh. O to mistrnější bude jejich styl, ta jeho hudba, „ma musique“, jak říkal, v níž používá možností jazyka jako moderní hudební skladatel možností nástrojů. Cesta na konec noci stojí na začátku: je to onen převratný a „nesmírný demoliční podnik“ (podle Richarda Weinera), který otevřel nové cesty pro dílo svého autora i pro světové písemnictví.
Francouzský romanopisec Louis Ferdinand Céline (1894–1961), dítě dusné pařížské pasáže, lékař, který měl vždy soucit se slabými a postiženými, s dětmi a starými ženami, dobrovolník vyznamenaný za statečnost v první světové válce, exulant po válce druhé, vězněný na žádost Francie v Dánsku, odkud se zproštěn obvinění vrátil s podlomeným zdravím. Zarytý antisemita, který měl mezi Židy přátele, podivný humánní rasista, s jehož osobností se dosud evropská kultura nedokázala vyrovnat.
Célinovo dílo vychází v překladu Anny Kareninové.
Autorem grafického řešení obálky a vazby je Boris Mysliveček.
Pro Revolver Revue 70/2008 připravila překladatelka Anna Kareninová textovou koláž Céline v Čechách
Jako 47. svazek Edice Revolver Revue vyšel svazek Anna Kareninová: Céline v Čechách
V Revolver Revue 114/2019 vyšel rozsáhlý komentovaný výbor z nedávno objevené korespondence L. F. Célina
8. 1. 2019 o novém překladu Cesty v ArtZóně České televize
6. 3. 2019 byla Anna Kareninová hostem pořadu České televize Třistatřicettři
Reakce Anny Kareninové na recenzi Míly Janišové v A2 2/2020
20. 8. 2021 — Bubínek Revolveru, Anna Kareninová o nalezení Célinových ztracených rukopisů
François Gibault
Céline. Část první
315 Kč 284 Kč
Louis Ferdinand Céline
Féerie pro jindy I
264 Kč 238 Kč
Louis Ferdinand Céline
Féerie pro jindy I, Féerie pro jindy II
627 Kč 533 Kč
Louis Ferdinand Céline
Klaun’s band I
262 Kč 236 Kč
Louis Ferdinand Céline
Od zámku k zámku
223 Kč
Louis Ferdinand Céline
Sever
277 Kč
Louis Ferdinand Céline
Skočná
273 Kč
Louis Ferdinand Céline
Smrt na úvěr
420 Kč